Lexiques, terminologies et glossaires

Lexique-Glossaire : votre entreprise est-elle amnésique ?

 

« Ceux qui ne se souviennent pas du passé sont condamnés à en répéter les erreurs ».

 

[Ou quelque chose comme cela].

 

En matière de marketing et de traduction, l’absence de mémoire et de lignes de conduite débouchent sur la désorganisation communicationnelle et sur une redondance des investissements.

 

Le catalogage et l’étiquetage de vos contenus vous permettent de :

 

  • Recycler et réutiliser vos contenus ;
  • Garantir la cohérence de vos communications ;
  • Renforcer votre crédibilité.

 

 

Lexiques, terminologies et glossaires : votre mémoire d’entreprise

 

La mémoire de votre entreprise passe, entre autres, par la création de lexique, de terminologies, et de glossaires.

 

  • Le lexique : mieux comprendre et étiqueter pour mieux réutiliser

 

Le lexique vous permet de présenter au grand public les termes usuels de votre activité et de votre industrie. Il peut également être bonifié par une description raisonnée des catégories, étiquettes et descripteurs utilisés pour afficher et cataloguer vos contenus. Cet effort de catalogage facilite le recyclage et le reformatage de contenus.

 

  • La terminologie : normaliser et apprendre

 

La terminologie est un lexique à l’usage des professionnels. Sa fonction est prescriptive et descriptive : elle indique à la fois les bons mots à employer pour désigner les objets et leurs contextes précis d’utilisation.

 

La terminologie se révèle particulièrement pratique à des fins pédagogiques et lors des campagnes de francisation.

 

 

Elle gagne également à être enrichie d’un catalogage lui permettant d’être intégré à un système de gestion des apprentissages [LMS].

 

  • Glossaire

 

Le glossaire désigne un lexique ou une banque terminologique multilingue.

 

Elle aide à maintenir l’uniformité des documents traduits et à en accélérer la traduction.